ALBA Y OCASO: ËBARI LË ÁTTO (POESÍA)

ALBA Y OCASO

ËBARI LË ÁTTO

Gotas vitales bañan los bellos campos

y se deslizan sobre el verde pasto.

Vapor matinal que a los copos asciende

y al descender marca su ritmo.

 

Entre sombras y luces, nuevas vidas

emergen, otras se marchitan

en el maratón del tiempo.

Entre amor y odio, se rompen lazos,

se tejen vínculos efímeros

que más tarde se desintegran.

 

Entre el ruido y el silencio,

resurge la vida y se acaba;

germinan los retoños

que absorben la savia vital

que otros dejan a su paso.

 

Pasan las noches claras delante

de los días lúgubres.

Los ojos aprenden a dormitar

en la mañana, trabajar en la penumbra

hasta el fin de la campaña.


 

ËBARI LË ÁTTO

ALBA Y OCASO

Bisópi bía ribötyö, bí la öwa ë riössa rère

bí la tuturó ë bihötya pwa.

Ërubba ë ëbari, ë là öbbà’ë a bantanta pwa

ahoná ë la sotyó là ë la pënna ribobò.

 

Ë biriki lö töláppu bötéllo, hë ribötyö rihé

na ri la hMmà, hë rellà na ri la riöbba

ë rihúbia wëlla rë ëbéllö.

Ë rihólè lë ribolló bötéllo, há la áttëa bihuto,

há la höttó ritolló rá tökassö,

na ri tyáa öppa ri la huëà.

 

Ö bupáa ló böhMmà bötéllo,

ë ribötyö ri la papèlla ahoná ri la sëtta,

ë ripë’u ri la mpölla rë

ri la työtyóbia ö tösopì  

bá la tyía tö a bëllé.

 

Ë bëtyíö bi la wera bié bi la hétta ö bösuállo

ë billó bí úkubi bië.

I nokkò i la ë’a o lekëlla

öbarityiö, ö bóköbia ë sihMmà wëlla

sóttë ëbéllö ë hétte.

 

Comentarios

  1. Espectacular, lastima que mi nivel de bubi es de -30...
    La segunda estrofa es muy profunda, me gusta...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Samy. No te preocupes por el bubi.opta por la versión española.

      Eliminar

Publicar un comentario

Deja su comentario al final de todo.

Entradas populares de este blog

GUINEA ECUATORIAL: PANORAMA LINGÜÍSTICO.

SIÀLLO: POESÍA EN LEGUA BUBI

Políticas lingüísticas y situación social de las lenguas en Guinea Ecuatorial