Es una ventana hacia las compuertas del conocimiento de lo nuestro, un trampolín para reconstruir los cimientos de nuestra cultura y nuestras lenguas; para alcanzar, de esta forma, a los que en las sombras vagan sin identidad.
GUINEA ECUATORIAL: PANORAMA LINGÜÍSTICO. 2.1. Descripción geográfica. Guinea Ecuatorial está situada en África Central. Tiene una superficie de 28.051,46 Km 2 y está dividido en dos Regiones: La Región Continental, 26.017 Km 2 , y la Región Insular, de 2.034 Km 2 , repartidos entre Bioko (2.017 km 2 ) y Annobón (17 km 2 ). L imita al Norte, con el río Etembo y Camerún; al Sur, con el río Muni y Gabón; al Este, con Gabón; y al Oeste, con el océano Atlántico. (Iyanga Pendi 2018:17) . Administrativamente, el país se divide en dos Regiones, ocho provincias ( incluyendo la nueva provincia de Djibloho ), 18 distritos, 36 municipios, 716 consejos de poblados y, 344 comunidades de vecinos. (ONU 2013) . 2.2. Panorama lingüístico de Guinea Ecuatorial Guinea Ecuatorial es, sin duda, una nación “marcada por la heterogeneidad. Un territorio continental y varios insulares, distantes ent...
Políticas lingüísticas y situación social de las lenguas en Guinea Ecuatorial Guinea Ecuatorial se caracteriza por una compleja realidad sociolingüística, marcada por la convivencia de diversas lenguas autóctonas con lenguas de origen colonial. En este contexto, las políticas lingüísticas desempeñan un papel fundamental en la organización del uso de las lenguas y en la configuración de las relaciones sociales entre sus hablantes. Actualmente, el país presenta una situación de plurilingüismo con tendencia a la diglosia. El español, como lengua oficial, ocupa una posición dominante en los ámbitos institucionales —administración, educación y medios de comunicación—, mientras que las lenguas nacionales quedan relegadas principalmente al entorno familiar y comunitario. Este desequilibrio se ve reforzado por una política lingüística de carácter exoglósico, en la que se priorizan lenguas no indígenas para funciones oficiales. Además del español, otras lenguas como el francés y el portugué...
RIHETÉ (ESTERTOR MORTAL). Ö löpapò attá lö ëtyíö, na ékka i tyátyawallë. Na ékka allo ë hMma ë la hétyo la ë biëtta bía bëtyö: abbo ná ö bö’é wábbo, láila böetelló, bö la etta bösekka pwa wá tyétyè Abbo ná bá la élla Öhéllo lá bisöí; ëelló á Öbari ë úkubi, bá lë ekka ö lötópatópa attá ö lösisi. Ë ripatyi bötéllò rë ëbéllö, ë lösára luë riwéi lö la patyiba ö bönökkö wëla ësásari ë la tyíbiera, ë bëtátta bía rúrì bië yá ba tyánnötyánnö bí la sëubba kóri bí ta po álla ölùe lùa luë bisërubba lö hénkan ë bësörí ö bössó wëla. Ë biókko bí hëi, ë bëssó bí húëia, i nókko í píi. I télle wëla hátyi ruburí. Ë sílle së átto sí la bétella ë riössa pwa rí tyí rë bëtyö. Mëtrö ë të a bëtyö bötéllò kë biëttë bihé, bisakká bí la na’ó, wáe bí la lepelló; ö lötópatópa lö la sá ë billó hNná: ë sa ketto ëbóttö ketto nellá bittó. Bajo el techo de la noche contemplo las estrellas. Veo cómo la oscuridad se adueña de las mentes humanas: aquellos cuyas almas, como pereg...
Comentarios
Publicar un comentario
Deja su comentario al final de todo.